"The Painted Word" was the phrase coined by Tom Wolfe to mock post-war American art.
"The Painted Word" was the phrase coined by Tom
Wolfe to mock post-war American art.
Whether abstract, pop or conceptual, none of this work could
stand up for itself, he said in his book. It was wholly dependent on the
critical theories, on the writing, which explained it and justified it. It was
a paradoxical freak – the painted word.
Perhaps the phenomenon wasn't so strange as he thought. New
arts are often decried as monsters created by critical theories – that is,
until people get used to them. But never mind the arguments. The odd thing was
that, in coining this phrase, Wolfe didn't seem to notice that it might have a
literal sense. He didn't seem to notice that this bizarre paradox had plenty of
very familiar examples.
"The Painted Word": another book could be made by
taking that title straight. Look at paintings of words. You'd find that rather
than being strangers to paintings, words are at home there. They introduce
themselves without anyone turning a hair.
There are Annunciations, where the Angel speaks out in a
streaming banner with his words written clear: "Ave Maria, gratia plena,
dominus tecum..." Or there is St John the Baptist, standing in the desert,
and vocalising through a furling scroll: "Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit
peccata mundi... " These are like speech bubbles avant la lettre.
There are also portraits that carry long commentaries
written on their surfaces, rather like grave inscriptions, recalling the
sitter's achievements. And there are many examples from the 20th century, from
Surrealism to Pop Art. There is the pipe labelled "Ceci n'est pas une
pipe". There is the air battle that climaxes with an enormous
"Whaam!" These are images where half the work is done by words.
But there are also those paintings that depict words – whose
subject matter includes a piece of verbiage, whether written or printed. This
is done in two ways. In one, the words are depicted literally, legibly,
transcribed letter by letter. If the subject is handwriting, for example, the
painter is almost recapitulating the action of the writer.
The other way is tonally. Here the words are no longer
readable. The letters have retreated out of visibility. They've been reduced to
areas of indecipherable grey. Paintings of newspapers often use both ways of
depiction. The headlines are big and letter-by-letter legible. The smaller
print of the stories becomes blocks of blur.
Van Gogh's Still Life with Open Bible is a picture that does
text in both ways. Two books lie on a table, at a slant to one another. One is
heavy and huge. It's a family bible, with brass clasps, open in the middle, and
you can read at the head of the page where we are: Isaiah, 53. These pages hold
a famous passage that is often referred to Jesus: "He was despised and
rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief..."
story iconSponsored Ad
Up next
What is the smallest country in the world?
Apester Logo
✕
story iconSponsored Ad
Up next
What is the smallest country in the world?
Apester Logo
The other book is lighter reading. It's a small and
well-thumbed paperback of a contemporary novel. The volume is closed, and we
can read on its cover the author and the title fairly clearly. It's Emile
Zola's Joie de Vivre. The man of sorrow. The joy of life. Some kind of drama is
being staged between these two books – both between their very different
physical presences and between their legible verbal content.
But now turn to the actual words of the Bible, and consider
how they're painted. They're obviously not legible. You may know what the
Isaiah says, but you certainly can't read it in this rendering. The text is
depicted in the tonal manner. Columns of print are made into panels of blur.
The paint breaks up into brush strokes here and there. You have a vague sense
of chapter and verse.
It's very vague, though. This tonal version is beyond mere
dark and light. This blur goes further than any loss of focus. There is no
suggestion that a readable page only just eludes us – that with a little
magnification, with slightly higher resolution, the viewer might become a
reader. The body of the text has been transformed into rough, dense, opaque
blocks of paint.
This Bible is open. We're confronted with its pages. But
that only emphasises how there's no way through Van Gogh's paint to Isaiah's
prophecy. His voice has been translated into thickly pasted pigment, into fat
streaks and slabs, closely packed gestures going both up and across. The gap
between what we see, and what's meant to be there, is wrenching.
Is the effect sceptical, telling us that the old message is
beyond us, that its preaching is only dead matter? Or is it expressive, giving
this passage a more than linguistic power, filling it with a physical force?
The painted word is the word made flesh?
No comments:
Post a Comment